توضیحات
ترجمه شناسنامه
ترجمه رسمی شناسنامه
ترجمه رسمی شناسنامه به معنای ترجمه دقیق و رسمی اطلاعات شناسنامه ای افراد به زبان دیگر است. این ترجمه باید توسط یک مترجم حرفهای و با مهارت در زبان هدف انجام شود و باید به صورت رسمی و با تأیید مراجع مختلف اعم از سفارتخانهها، دادگستری و سایر مراجع قابل قبول باشد. ترجمه رسمی شناسنامه برای افرادی که قصد مهاجرت، تحصیل یا کار در کشورهای دیگر را دارند، الزامی است. همچنین در صورت نیاز به تأیید هویت در برخی موارد داخلی نیز مورد استفاده قرار میگیرد.
ترجمه رسمی شناسنامه چیست؟
ترجمه رسمی شناسنامه به معنای ترجمهی مدرک هویتی است که توسط یک مترجم رسمی و با تایید قوه قضائیه انجام میشود. این ترجمه باید مهر و امضای مترجم رسمی را داشته باشد و معمولاً برای انجام امور اداری یا مهاجرت خارج از کشور مورد استفاده قرار میگیرد.در صورتی که ترجمه مدارک نیاز به تایید از وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه دارد و اصل شناسنامه برای تایید شدن ترجمه الزامی است.
ترجمه به صورت رسمی شناسنامه معمولاً به زبانهای مختلف انجام میشود و مدت زمان آن حدود 2 تا 3 روز کاری است. در صورت نیاز به ترجمه فوری، میتوانید با از طریق سایت 1120 ترجمه خود را ثبت نمایید و از کارشناسان متخصص دارلترحمه 1120 راهنمایی بگیرید.
برای ترجمه شناسنامه به چه مدارکی نیاز است؟
برای ترجمه رسمی شناسنامه نیاز به تصویر گذرنامه می باشد و تنها ارائه اصل شناسنامه جهت تایید شدن توسط وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه کافی می باشد. ترجمه رسمی رونوشت شناسنامه در صورت دارا بودن مهر برابر با اصل اداره ثبت احوال قابل ترجمه رسمی و مورد تایید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد.
برای ترجمه فوری شناسنامه چه کاری باید انجام دهم؟
چه دارالترجمه رسمی برای ترجمه شناسنامه وجود دارد؟
در ایران،تعداد زیادی دارالترجمه رسمی برای ترجمه شناسنامه وجود دارد و شما می توانید بصورت فوری
دارالترجمه رسمی 1120 : دارالترجمه ارائه دهنده خدمات ترجمه رسمی و فوری شناسنامه است دخواست خود را بصورت آنلاین و بدون مراجعه ثبت کنید.
تاییدیه های ترجمه شناسنامه
باید توجه داشته باشید که در بسیاری از مواقع وجود ترجمه رسمی شناسنامه کافی نیست و این ترجمه باید به تأیید دادگستری و وزارت امور خارجه هم رسیده باشد تا توسط سفارتخانهها یا سایر نهادهای خارجی مورد قبول باشد. دقت کنید که در فرآیند دریافت تأییدات، باید اخذ تأیید از وزارت دادگستری را قبل از وزارت خارجه انجام داده باشید.
لطفاً قبل از درخواست تأییدات بهتر است مطمئن شوید که داشتن تاییدات دادگستری و خارجه، برای هدف شما الزامی است تا از پرداخت هزینههای غیرضروری جلوگیری کنید. بسیاری از دانشگاه های آمریکا، کانادا و انگلیس و… نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه در برخی از مدارک خود ندارند بنا براین بهتر است قبل از درخواست، اطلاعات لازم را به دست آورید.
ترجمه رسمی شناسنامه به انگلیسی
از آنجایی که زبان انگلیسی زبان بینالمللی محسوب میشود، ترجمه رسمی شناسنامه به انگلیسی، در اکثر مواقع بسیار کاربردی خواهد بود. در ترجمه رسمی شناسنامه، باید حتما کلمات به درستی و با معادل اصلی خود در زبان دیگر ترجمه شود. به عنوان مثال در جدول زیر نمونههایی از کلمات موجود در شناسنامه و معادلات قابل قبول و رسمی آنها به زبان انگلیسی را مشاهده میکنید. یک مترجم رسمی در ترجمه شناسنامه به انگلیسی باید موارد زیر را رعایت نماید:
شناسنامه | Birth Certificate; Identity Document; Identity Card |
شماره شناسنامه | Birth Certificate Number; Identity Document Number; Identity Card Number |
شماره ملی | National Identification Number |
تاریخ تولد | Date of Birth |
محل تولد | Place of Birth |
تاریخ صدور | Date of Issue |
همسر | Spouse |
عقد، ازدواج | Marriage |
طلاق | Divorce |
وفات | Death |
برای خرید بیمه مسافرتی بصورت آنلاین کلید کنید